Wie übersetzt man die Redewendung "ein heisser Tip" ins Norwegische? (Beispiel: "Kann mir jemand bitte mal einen
heissen Tip zu folgendem Thema geben?")
Das normale "tipse meg" ist zwar ähnlich, aber wie kann man das einen Tacken blumenreicher gestalten?
heissen Tip zu folgendem Thema geben?")
Das normale "tipse meg" ist zwar ähnlich, aber wie kann man das einen Tacken blumenreicher gestalten?
21.11.14 13:53
(Der “heisse Tip“ ist eigentlich ein “heißer Tipp“. Zumindest nach den neuen Rechtschreibregeln.)
21.11.14 14:19
Ich hätte folgenden Vorschlag (auch wenn`s keine wortwörtliche Übersetzung ist):
Har noen en glimrende idè?
Har noen en glimrende idè?
21.11.14 19:22, Mestermann

Kan noen gi meg en god idé?
Kan noen gi meg et godt innspill?
Har noen noen gode ideer til hva jeg kan gjøre?
Kan noen gi meg et godt innspill?
Har noen noen gode ideer til hva jeg kan gjøre?