Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei.Kan noen være så behjelpelig å oversette denne setningen til tysk.

De har sent meg en mail hvor det står at jeg kan ringe Dem i forbindelse med spørsmålenen mine.

Takk

12.12.14 19:51
Sie haben mir ein Mail geschickt, in dem steht, dass ich Sie anrufen kann im Zusammenhang mit meinen Fragen.

12.12.14 20:59
Fast.

Sie haben mir eine Mail geschickt, in der steht, dass ich sie bezüglich meiner Fragen anrufen könne.

12.12.14 21:13
auch nur fast: sie > Sie

12.12.14 21:14, Geissler de
Falls sich dein "fast" auf "ein Mail, in dem ..." bezieht: Das ist auch zulässig.

12.12.14 21:28
13.12.14 01:31
Der Duden sagt ja: "auch, besonders süddeutsch, österreichisch, schweizerisch: das Mail" - da frage ich mich, ob das in Süddeutschland, Österreich und der Schweiz von der Mehrzahl gesagt wird oder nur eine Nebenform ist. Aus der Schweiz habe ich bisher tatsächlich nur "das Mail" gehört (muss aber nichts heißen, so viele Schweizer kenne ich denn auch nicht), aber wie ist es mit dem Rest? Würde mich echt mal interessieren.

13.12.14 09:22
Hier in der Schweiz sagen die meisten Schweizer "das Mail" (oder sogar nur " s' Mail" ). Da hier viele Deutsche
leben, hört man aber auch oft "die Mail/Email", gilt aber eher als Hochdeutsch.

13.12.14 20:39, Geissler de
In Österreich herrscht auch "das E-Mail" vor.
http://tinyurl.com/o3qdp74

14.12.14 13:13
Danke für den interessanten Link! Es scheint also in ganz Deutschland, auch in Süddeutschland, weit überwiegend die (E-)Mail zu heißen.