Direkt zum Seiteninhalt springen

Kjære Heinzelnisse,
Jeg traff et hyggelig ektepar fra Berlin på en reise nylig, og vil gjerne skrive og takke dem for invitasjon til frokost- samvær, og si at hvis de kommer til Norge er de velkomne på besøk. Jeg kan hverken snakke eller skrive tysk (men forstår litt). Kan dere hjelpe meg?

Hilsen Birte Marie

16.03.15 11:03
"vil gjerne skrive og takke dem for invitasjon til frokost- samvær"
Det er uklart om dette samværet allerede har funnet sted eller om du vil takke for en invitasjon til et kommende frokost- samvær.

16.03.15 12:28
Du vil takke for et samvær med to hyggelige tyskere. De inviterte deg til frokost og
samvær.

Liebe x, (x = navnet til henne; y = navnet til ham)
Lieber y,

ich möchte euch sehr herzlich für das nette Zusammensein in (hvor?; ekteparet var fra
Berlin, men du møtte dem kanskje et annet sted?) danken und würde mich sehr freuen,
euch hier in Norwegen als meine Gäste begrüßen zu dürfen.

Liebe Grüße,
Birte Marie

(ordrett oversettelse: jeg vil takke dere hjertelig for det hyggelige samværet i ...
og ville glede meg stort til å kunne/få lov til å motta dere som mine gjester her i
Norge.)

Hvor godt ble du kjent med dem? Man kunne i tilfelle skrive litt mer løssluppent.

bkm