Hei,
"ich antworte nach besten wissen und gewissen" finnes det et sånn uttryket på norsk?
jeg svarer så godt jeg husker og etter samvittigheten.
Hørt sich komisch an. Hat da jemand einen guten Satz mit dieser Bedeutung.
Also das bedeutet ja das man sein bestes gibt um so konkret wie moeglich zu antworten. Ich finde es im deutschen ein sehr schøner ausdruck
takk på forhånd
"ich antworte nach besten wissen und gewissen" finnes det et sånn uttryket på norsk?
jeg svarer så godt jeg husker og etter samvittigheten.
Hørt sich komisch an. Hat da jemand einen guten Satz mit dieser Bedeutung.
Also das bedeutet ja das man sein bestes gibt um so konkret wie moeglich zu antworten. Ich finde es im deutschen ein sehr schøner ausdruck
takk på forhånd
07.04.15 22:58
(Die nachgefragte Wendung lautet korrekt:
etwas nach bestem Wissen und Gewissen tun.
Gruß
Birgit)
etwas nach bestem Wissen und Gewissen tun.
Gruß
Birgit)
08.04.15 09:30
Ich habe diesen Ausdruck noch nie direkt übersetzt gehört. Immer nur "jeg gjør så godt
jeg kan", "jeg svarer så godt jeg kan" usw.
bkm
jeg kan", "jeg svarer så godt jeg kan" usw.
bkm
08.04.15 11:24, Geissler

Vorschlag: etter beste evne
Man liest auch schon einmal "etter beste evne og samvittighet".
Man liest auch schon einmal "etter beste evne og samvittighet".
14.04.15 17:32
hjertelig takk for deres svar!! :)
litt sent, men, bedre sent enn aldri xD
tror ikke at man kan si det sånn på norsk, men det går nok bra :D
litt sent, men, bedre sent enn aldri xD
tror ikke at man kan si det sånn på norsk, men det går nok bra :D