06.03.06 11:33
Hva heter "Betonstürz" paa norsk?

06.03.06 12:30
"Betonstürz"? og hva skal dette ord beskriver på tysk?

06.03.06 13:17
Mener du kanskje 'Betonsturz' ?
Det er en overligger lagt av betong, en horisontalt element over doer eller vindu.

RK

06.03.06 14:19
Hehe, hier darf man nicht "oe" statt "ø" schreiben:
"en horisonalt element over dør eller vindu"
"doer" = Toiletten

06.03.06 18:02
Singular: et do
Plural: flere do (sic!)

06.03.06 18:04
Plural von "do" kann sowohl "do" als auch "doer" sein. (laut Bokmaalsordboka)

06.03.06 19:31
Das Wort scheint auch als maskulines Substantiv vorzukommen. Die unbestimmte Pluralform "doer" die daraus folgt kommt mir altertümlich, verfeinert und hochbürgerlich vor.

06.03.06 22:51, Lemmi
Altertümliche, verfeinerte und hochbürgerliche Existenzen sitzen " på klosettet ".

Lemmi

06.03.06 22:57, Lemmi
... und dort lesen sie ihre " kjærlighetsbrever "

07.03.06 10:53
...und die ganze 'toalettdiskusjon' nur weil ich zu faul war, mir ein 'ø' zu kopieren...
RK

07.03.06 22:23
und was heißt nun "Betonsturz"?

09.03.06 13:52
Hei hei,
kuck doch mal unter www.betong.no - und dann unter Produkter/Konstruksjoner... etwa dort findest du bestimmt was passendes!!
Vennlig hilsen
Lotte fra oer