Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo zusammen,

habe ein deutsches Schadengutachten für einen Verkehrsunfall zur Übersetzung und habe Probleme mit dem Begriff "Schlossträger".

Kann mir da jemand helfen?

Takk, hilsen og fortsatt god pingse.
Mattis

26.05.15 10:51
"Schlossträger" ist kein mir geläufiger Fachbegriff. Etwas Textzusammenhang könnte helfen.
Vielleicht "bæreplate til lås", wenn es sich um eine Platte handelt, auf die das Schloss montiert ist.
Hilsen, habo

26.05.15 15:11
Kann es sein, dass es sich beim “Schlossträger“ um das Frontblech der Vorderwand handelt? (Wie das auf
Norwegisch heißt, weiß ich allerdings auch nicht.)

Viele Grüße
Birgit

26.05.15 17:22
Hallo Birgit,
ja es sieht zumindest so aus, wenn man den Begriff als Bild googelt.
LG
Mattis

26.05.15 21:28, habo de
Tja, Birgit war wohl auf der richtigen Spur.
Vielleicht gut, wenn du die betreffende Ersatzteilnr. herausfindest und dann unter der gleichen Nr. beim norwegischen Lieferanten guckst? Anbieter wie Mekonomen oder Bilextra haben ausserdem große Eratzteilkataloge im Internett, da findet man dann mit etwas Glück auch die entsprechende norwegische Bezeichnung. Wenn ein norwegisches Auto betroffen ist, einfach nur das Autokennzeichen eingeben, schon kommst Du zu den Ersatzteilen. (Datenschutz... hva er dette for noe?)
Gruß, habo

26.05.15 22:43
Hallo!
Jeg tror Schlossträger muligens kan være det samme som frontplate på norsk.
Her er to linker som viser bilder av dette:

http://www.search.ask.com/search?&apn_dtid=%5EBND533%5EYY%5ENO&d=533-
519&atb=sysid%3D533%3Aappid%3D519%3Auid%3D8e8c1b97b16e623c%3Auc2%3D679%3Atypekbn%3D1.
1%3Asrc%3Dhmp%3Ao%3DAPN10644A&shad=s0048&p2=%5EAG5%5EBND533%5EYY%5ENO&apnptnrs=%5EA
G5&o=APN10644A&lang=en&gct=hp&q=Schlosstr%C3%A4ger&tpr=10&ctype=pictures&imgsize=all&
safeSearch=on&imgDetail=true
og
http://no.tarostrade.com/karosserideler/car/ford-mondeo-2000-10-2007-3

Håper at dette kan være til hjelp!