Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
ich suche das Wort "Nachahmer" auf norwegisch. Zwar findet sich "nachahmen" im Wörterbuch, aber das hilft mir nicht so recht weiter. Wie würde man denn den Nachahmer nennen, dabei meine ich das Wort positiv besetzt (nicht also im Sinne von nachäffen). Grober Kontext: Ein Unternehmen macht was (in diesem Falle: ökologisch) sinnvolles, und so hofft man auf viele andere Nachahmer.
Danke im voraus!

30.06.15 20:25
Bokmål: en imitator- mange imitatorer (en etterligner* er ikke ført opp i Dokpro)
Nynorsk:ein imitator- mange imitatorar, ein etterliknar- mange etterliknarar

30.06.15 21:06
etterfølgere.

30.06.15 22:01
En etterfølger er en person som følger etter, en etterkommer. F.eks.Toppsjefen hadde
plukket ut sin etterfølger. Det passer ikke helt i gitt kontekst.

En *etterligner/ etterlikner (riksmål: efterligner) er en person som
etterligner/etterlikner noe(n) noen eller tar noe som et forbilde, imiterer noe(n).

01.07.15 09:59
Vel, vel, men Fragesteller sitt eksempel gjelder ikke etterligning eller overtagelse av stilling eller funksjon, men etterfølgelse.( gjøre det samme )
" Jens, som begynte med økologisk potetdyrking, håpet på mange etterfølgere "
Oddy

01.07.15 12:06
Slik jeg forstår Fragesteller, spør han/hun om hva "Nachahmer" heter på på norsk.
Vedkommende finner verbet etterfølge (nachahmen), men sannsynligvis ikke substantivet.
I Tysk- Norsk ordbok (1906) oversettes Nachahmer med 'efterligner'. (Riksmål) Jeg
ville på bokmål ha skrevet 'etterligner' eller 'etterlikner', selv om disse formene ikke
står i Dokpro. En etterlikner tar noe (ökologisches/sinnvolles) som et forbilde.

Etterfølger- Nachfolger: 1 Nachfolger Christi 2. Nachfolger in der Regierung. Det var
vel ikke disse formene Fragesteller var ute etter?

01.07.15 12:31
Verbet nachahmen heter på norsk etterligne, imitere, IKKE etterfølge. 12.06

01.07.15 13:09
Det er forskjell mellom "etterfølge" og "følge etter". Med tanke på hva "følge etter" betyr, er etterfølgere et mulig ord for Nachahmer, selv om ordbøkene (dokpro som 22:01 tydeligvis siterer) kan definere det litt snevrere.

Når man googler med "har * etterfølgere", finner man mange eksempler der "Nachahmer" passer bedre enn "Nachfolger":
Beaver-gruppens prat om å redde verden kunne skape grobunn for en demonstrasjon som senere har fått etterfølgere i hele verden
Sameie av et forsikringsselskap er et moderne og effektivt verktøy i risikohåndteringen der vi har fått etterfølgere
Black Sabbaths blytunge sound har mange etterfølgere opp gjennom musikkhistorien

Fragestelleren sier at ordet hen leter etter, ikke skal være negativt. Jeg synes at etterligne/imitere har noe negativt ved seg, mens følge etter og derav etterfølger er mer nøytralt. Så jeg holder med Oddy her.

01.07.15 14:19
Ich als OP empfinde zumindest auf deutsch den "Imitator" als nicht ganz passendes Synonym für Nachahmer, aber kann nicht so recht beurteilen, ob das auch für norwegisch gilt.
Ob nun "etterlikner" oder "etterfølger" besser passt, tja, das ist wohl die Frage hier. Besonders nach dem letzten Beitrag scheint "etterfølger" ja doch durchaus in dem Sinne verbreitet, wie ich das verstanden wissen will. Werde es mal damit probieren.
Vielen Dank für die interessanten Beiträge!