Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

wie kann man "Hosenanzug" übersetzen? Weder mit dem hier im Wörterbuch aufgeführten "buksedress" noch mit dem im Kunnskapsforlaget genannten "buksedrakt" kam ich weiter.

Danke für die Antwort!

11.07.15 14:17
Sollte noch hinzufügen: Ich meine ein Damenkostüm mit langer Hose statt Rock.

11.07.15 16:36, Mestermann no
Man nennt es aber buksedress od. buksedrakt. Das ist pr. Definition ein Damenkostüm mit langer Hose statt
Rock.

Aus Norsk Ordbok:

Buksedress:
damedrakt med bukser i stedet for skjørt

Aus Norsk Riksmålsordbok:

Buksedress: damedrakt med bukser i stedet for skjørt.
buksedrakter og buksedresser er i ferd med å bli et «akseptert» antrekk til penere bruk (Glåmdalen 19692285/2)

11.07.15 17:10
Dann scheint das Bekleidungsgeschäft das nicht zu führen, es kamen Fehlermeldungen sowohl bei dem einen als auch dem anderen Ausdruck.

Danke, Mestermann!

11.07.15 17:54
Interessanterweise bringt die Google-Bilder-Suche mit beiden Ausdrücken auf den ersten Seiten nur Einteiler - die dürften nicht überall bürotauglich sein ... ;-)

12.07.15 10:30
Ja, die Einteiler habe ich auch gefunden - deshalb auch meine Frage, dachte, es gäbe noch einen umgangssprachlichen Ausdruck dafür, die Einteiler wollte ich ja gerade nicht. Aber dann werden Hosenanzüge wohl nicht so häufig geführt.

Dankeschön für den Einsatz!