Hei,
wie kann man am besten "gegen den guten Geschmack verstoßen" ins Norwegische übersetzen?
Danke für eure Hilfe.
Mvh
wie kann man am besten "gegen den guten Geschmack verstoßen" ins Norwegische übersetzen?
Danke für eure Hilfe.
Mvh
16.07.15 11:39
vielleicht: å bryte den gode smak ?
16.07.15 12:40, Mestermann

In ästhetischem Sinne oder in übertragenem Sinne? Man kann diesen Ausdruck nicht immer 1:1 übersetzen. Also,
bitte: In welchem Zusammenhang?
bitte: In welchem Zusammenhang?
16.07.15 13:20
Uansett så heter det det å støte an mot noe ( den gode smak, rettsfølelse osv ).
23.07.15 10:49
...die eingereichten Fotos gegen geltendes Recht oder den guten Geschmack verstoßen.
23.07.15 23:31, Mestermann

fotografiene er ulovlige eller vekker anstøt.