Direkt zum Seiteninhalt springen

Jeg skal oversette setningen: Sent på ettermiddagen nådde vi snaufjellet. Hva heter "snaufjellet"
på tysk"?

26.07.15 20:28
Jeg vet ikke noe ord for det, men jeg tror du kan oversette det med Baumgrenze.

Am späten Nachmittag erreichten wir die Baumgrenze.

Det kommer kanskje bedre forslag.
bkm

26.07.15 20:35, Mestermann no
Norsk-tysk Ordbok oversetter snaufjell med kahle Berge. Hva sier de tyskspråklige i forumet? Kan man bruke det
uttrykket i denne sammenheng, og/eller er det gjengs å bruke? Ellers synes jeg Baumgrenze fungerer bra.

26.07.15 23:28
Jetzt gilt es, tapfer zu sein, liebe Norweger, denn laut Duden ist die deutsche Bezeichnung für die baumlose
Hochfläche oberhalb der Waldgrenze in Skandinavien “der/das Fjäll“. Laut deutscher Wiki ist aber wohl auch
die norwegische Schreibweise “Fjell“ gebräuchlich.

Je nach Kontext würde ich vielleicht nicht nur das Lehnwort “Fjäll“ oder “Fjell“ benutzen, sondern es außerdem
umschreiben:

Spät am Nachmittag erreichten wir das Fjäll, also die Hochfläche (ggf. auch “die Bergtundra“)
oberhalb der Waldgrenze.

Viele Grüße
Birgit

27.07.15 00:46, Mestermann no
Hochfläche eller Bergtundra går dessverre ikke, Birgit, for det er ikke det som menes med snaufjell. Snaufjell
betegner alle slags fjellområder som ligger så høyt over tregrensen at det ikke en gang vokser busker der.

Hochtundra eller Bergtundra ville vært det som på norsk kalles vidde, fjellvidde. Hardangervidda, for eksempel.
Men snaufjellet kan være også for eksempel Rondane, som slett ikke er noen tundra, men et fjellmassiv med
mange topper og strekninger over tregrensen.

Her er den lengste definisjonen jeg fant, fra Riksmålsordboken:
Snaufjell (subst.); fjell høyere enn skoggrensen, (del av) høyfjell hvor det ikke engang vokser vidjebusker; skogbart
fjell.

27.07.15 01:51, Mestermann no
Kanskje kan man ganske enkelt bruke Hochgebirge?

Her definisjonen fra Tysk ordbok PONS:

Hochgebirge
Ho̱ch·ge·birge -s, - das hohes Gebirge, das sich bis (weit) über die Baumgrenze erhebt die Hochgebirge
Zentralasiens

27.07.15 14:51
"Hochgebirge" kan passe, ja. Men det gjør det ikke alltid.
Når du er på en haug i Nord-Norge som kanskje er 400 m høy, så kan det hende at du befinner deg ovenfor tregrensen - med likevel er det ikke noen "Hochgebirge".
Jeg synes bkm sitt forslag, å bare bruke "Baumgrenze", er veldig bra.
Da blir det ikke feil, uansett om du er på vidda eller på et fjellmassiv eller på en mindre haug...

27.07.15 18:30, Otto Ottesen
Tusen takk. Jeg er overveldet og glad for forslagene og diskusjonen. Vh Otto