Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
Hvordan sier jeg "sett" på tysk, i betydningen "nøkkelsett"? Takknemlig for svar.

24.08.15 08:06
Hei,

det kommer an på hva slags nøkler du mener.
Hvis det er snakk om nøkler som du bruker for å låse dører, så er "Schlüsselbund" det ordet du leter etter.

Hilsen,
Emma.

24.08.15 11:30
Ja, nøkler for å låse dører! Men takk for alle svar!

24.08.15 11:46
Da er det nok Schlüsselbund. Ikke Schlüsselsatz.

24.08.15 13:44
Nøkkelknippe = Schlüsselbund
Nøkkelpung = Schlüsselbeutel

25.08.15 21:26, habo de
Schlüsselsatz ist in bautechnischem Zusammenhang sicherlich die richtige Übersetzung für nøkkelsett. Schlüsselbund wäre "nøkkelknipe" wie oben schon aufgeführt.

27.08.15 08:58
Es geht um Türschlüssel - also wahrscheinlich eben nicht um Schlüssel in bautechnischem Zusammenhang.

27.08.15 15:37
Aber man verwendet auch im Zusammenhang mit Türschlüsseln den Ausdruck “ ein Satz Schlüssel“, wenn z. B.
alle zu einer Wohnung gehörenden Schlüssel gemeint sind:

Wir haben bei der Wohnungsübergabe nur einen Satz Schlüssel erhalten.

Gruß
Birgit

29.08.15 12:03
Danke Birgit. In diese zusammenhang war Schlüsselbund (nøkkelknippe) was ich gemeint habe, aber technikalish gesehen ist "nøkkelsett" "ein Satz Schlüssel", wie du hast erklärt. Danke!