Direkt zum Seiteninhalt springen

hallo alle zusammen,

ich brauche eure Hilfe, wie übersetzt man:
"Sie arbeitet als Beamtin beim Landesamt für Umwelt"
ins Norwegische?
Hun jobber som tjenestemann ved...??
Takk for hjelpen

23.09.15 16:40
"... som saksbehandler ved Fylkesmannens miljøvernavdelng" er vel det som kommer nærmest på norsk.

Men hvis det er snakk om en konkret stilling i Tyskland, er det vel like greit å bruke "... ved miljøvernavdelingen ved Landesamt".

24.09.15 09:21
takk for svaret, men kan jeg skrive avdeling for en hel bygning? Das Landesamt für Umwelt inneholder jo flere avdelinger for eks: avfall, wann, luft, stråling, geologi. Die Landesämter er ansvalig for hele Bundesland (Bayern, Niedersachsen, Hessen). Derfor er jeg ikker helt sikker om "avdeling" passer så bra. Finnes der ikke noe annet?

30.09.15 17:56
Hvis du skal ha en helt presis referanse, så bør du nok bruke det tyske mer spesifikt- F.eks.: Hun arbeidet som saksbehandler ved miljøtilsynet i [navn på det aktuelle Land].