Direkt zum Seiteninhalt springen

wie könnte dies übersetzt werden:

"han kan bli oppfattet som fleksibel, men han kan
bli så ettergivende for egne ønsker og lyster at praktiske hensyn, så vel som hensyn til andres behov og egne forpliktelser, kan bli satt til side".

Danke

08.11.15 21:03
Mein Vorschlag:

Er kann als flexibel eingschätzt/ angesehen werden, aber er er kann sich so stark von eigenen Wünschen und Bedürfnissen (Motiven?) beeinflussen lassen, dass sowohl praktische Gegebenheiten als auch die Rücksicht auf die Bedürfnisse anderer und eigene Pflichten als zweitrangig eingestuft werden können.