Ich habe folgendes bei Clas ohlsen gelesen:
Å løse hverdagens små, praktiske problem.
Sollte es nicht "problemer" heißen?
Å løse hverdagens små, praktiske problem.
Sollte es nicht "problemer" heißen?
09.12.15 12:42
Für bokmål gilt: problem oder problemer ist wahlfrei als Mehrzahl.
Nynorsk: nur problem als Mehrzahl
Nynorsk: nur problem als Mehrzahl
09.12.15 16:46
Det høres ut som et mer løst og ledig språk hvis man har med flertallsendingen "...er"-
Flertallsformen uten endingen er utbredt i lov-/byråkratspråk, og virker noe mer stivt og oppstyltet.
Flertallsformen uten endingen er utbredt i lov-/byråkratspråk, og virker noe mer stivt og oppstyltet.
09.12.15 18:47, Mestermann

Enig med 16:46. En vanlig brukt "regel" for god bokmålsstil er at intetkjønnsord med to eller flere stavelser som
oftenst får flertallsendingen -er, der det er valgfritt, men ikke enstavelsesord. Dette gjelder ikke hvis ordene er
sammensatte.
problem - problemer
minutt- minutter
etui - etuier
vindu - vinduer
dyr - dyr
glass - glass
hus - hus
håndtak (sammensatt) - håndtak
menneskesinn - menneskesinn
oftenst får flertallsendingen -er, der det er valgfritt, men ikke enstavelsesord. Dette gjelder ikke hvis ordene er
sammensatte.
problem - problemer
minutt- minutter
etui - etuier
vindu - vinduer
dyr - dyr
glass - glass
hus - hus
håndtak (sammensatt) - håndtak
menneskesinn - menneskesinn