Hei, gibt es denn ein norwegisches Pendant zum deutschen "Honigkuchenpferd"?
01.02.16 18:38, Mestermann

Leider nein. Am Ähnlichsten sind die pepperkaker in verschiedenen Formen (Männchen, Weibchen, Herzen,
Sterne usw.) die zu Weihnachten gemacht werden.
Honningkakehest wäre die direkte Übersetzung.
Sterne usw.) die zu Weihnachten gemacht werden.
Honningkakehest wäre die direkte Übersetzung.
01.02.16 23:08
Ich glaube, der OP meinte die Redewendung:
grinsen / strahlen / sich freuen wie ein Honigkuchenpferd.
Herzliche Grüße
Birgit
grinsen / strahlen / sich freuen wie ein Honigkuchenpferd.
Herzliche Grüße
Birgit
02.02.16 08:54, Mestermann

Tja. Smile/glede seg som en unge på julaften, vielleicht.
02.02.16 16:51
Vielen Dank euch!