Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

ich bräuchte ein paar Hilfen bei der Übersetzung von Schul- und Berufsbezeichung für einen Lebenslauf... Leider gibt das Wörterbuch nicht viel her und ich würde gerne die "richtige/üblichen" Bezeichnungen haben. Herzlichen Dank für Eure Mühen!

Oberschule
Zaunbau
Stahlbau und Verglasung
Vormontage von Rohrbrücken
Straßenbaumaschinen
Unterkonstruktion für Glasfasade = understrukturen til glassfasade?

10.02.16 21:02
Noch eine Frage dazu:

Was sagt man denn zu Zeitarbeitsfirma oder Personaldienstleister in Norwegen?

Mein Vorschlag bemanningskontor - würde das jeder verstehen?

Nochmals DANKE :-)

11.02.16 00:04
Bemanningsfirma / Vikarbyrå