10.04.16 09:42
Hei! Wie würdet ihr "ernstzunehmend" übersetzen? Hilsen og på forhånd takk, Rolf

10.04.16 10:39
Som kan tas alvorlig.

10.04.16 11:36
Das kann man natürlich verwenden. Ein einzelnes Wort in dieser Bedeutung scheint es also nicht zu geben.
Danke!

10.04.16 13:37, Bjoern de
Auch im Deutschen kann ja ernst die Bedeutung von "ernstzunehmend" haben:

http://www.duden.de/rechtschreibung/ernst

Bei der Beschreibung von Menschen klappt das natürlich nicht mehr: Ein ernster Mensch ist nicht ein "ernstzunehmender Mensch".

Dagegen kann man ja durchaus von einem "ernsten Vorfall" im Sinne eines "ernstzunehmenden Vorfalls" sprechen = "en alvorlig hendelse" = "en hendelse som må tas alvorlig"

Natürlich gibt es auch im Norwegischen einzelne Wörter mit ähnlicher Bedeutung:

foruroligende, urovekkende, alarmerende

So würde ich das jedenfalls sehen...

10.04.16 15:41, Mestermann no
Ja, det er gode forslag fra Bjørn.