19.05.16 22:22
Stichwörter: Abzocke, bedrageri, blodpris, dårlig kopi, etterherming, lureri, rip-off, svindel, ågerpris
Hei, god kveld!
Finne det et norsk ord til det tyske "Abzocke". Jeg tenke på bedrag, men det er ikke helt passelig. Har noen en bedre ide?
Finne det et norsk ord til det tyske "Abzocke". Jeg tenke på bedrag, men det er ikke helt passelig. Har noen en bedre ide?
19.05.16 22:55
å bli lurt?
20.05.16 01:33, Mestermann

Abzocke som substantiv kan oversettes litt forskjellig, alt etter sammenhengen:
Bedrageri, svindel, lureri
Blodpris, ågerpris
(dårlig) kopi, etterherming, rip-off.
Bedrageri, svindel, lureri
Blodpris, ågerpris
(dårlig) kopi, etterherming, rip-off.
20.05.16 10:54
Takk for det!
Jeg liker best ågerpris! :-)
Abzocke betyr til meg ikke noe urettferdig (som svindel, bedrageri), mer noe umoralisk, for mye penger til for lite motverdi (parkeringsgebyr osv.).
Tusen takk for hjelpen!
Jeg liker best ågerpris! :-)
Abzocke betyr til meg ikke noe urettferdig (som svindel, bedrageri), mer noe umoralisk, for mye penger til for lite motverdi (parkeringsgebyr osv.).
Tusen takk for hjelpen!