Hallo,
kann mir jemand helfen, kann ich den Satz so übersetzen?
Dreister Sprung auf Fährschiff
Dristig hopp oppå ferjebåt
Danke für die Unterstützung!
Joachim
kann mir jemand helfen, kann ich den Satz so übersetzen?
Dreister Sprung auf Fährschiff
Dristig hopp oppå ferjebåt
Danke für die Unterstützung!
Joachim
31.05.16 16:25, Mestermann

Springt diese Person vom Land auf die Fähre, oder ist derjenige schon an Bord und springt auf dem Deck?
31.05.16 21:37
Es handelt sich um einen Sportwagen, der vom vom Land aus auf die Fähre schanzt. So wie in einem Roadmovie, wie in dem norwegischen Film Boerning, ein bisschen unwirklich also. Wie würde diese Schlagzeile reißerisch in einer norwegischen Regionalzeitung aussehen?
01.06.16 03:20, Mestermann

Aha. In Schlagzeilensprache vielleicht etwa so:
Vågalt (oder halsbrekkende) bil-hopp fra kai til ferge
Vågalt (oder halsbrekkende) bil-hopp fra kai til ferge
01.06.16 08:10
Mange takk Mestermann
04.06.16 00:22
Vågalt (oder halsbrekkende) bil-hopp om bord i ferge.