Könnte jemand Folgendes übersetzen?: det var prissatt noe höyt = es war etwas hoch GEPREIST? Ist es richtig so?
28.03.06 08:55, *Sabine - Berlin*
sette pris (på) - schätzen
so vielleicht: es wurde etwas (zu) hoch eingeschätzt (aber vielleicht irre ich mich da total)
so vielleicht: es wurde etwas (zu) hoch eingeschätzt (aber vielleicht irre ich mich da total)
28.03.06 11:27, *Sabine - Berlin*
ich hab eben nochmal bei Googel nachgesehn:
prissatt: wergeschätzt, hoch geschätzt, hoch bewertet
(sowohl bei Preisen als auch im Bewerten von Personen oder Leistungen)
prissatt: wergeschätzt, hoch geschätzt, hoch bewertet
(sowohl bei Preisen als auch im Bewerten von Personen oder Leistungen)
28.03.06 13:08
Danke schön!
29.03.06 10:36
Die einzig richtige Uebersetzung hier lautet: "Es war etwas ueberteuert."