Direkt zum Seiteninhalt springen

Und da war noch der Ausdruck'.....med ......midt i mot.' Kann das mit mittendrin übersetzt werden?
RS

01.04.06 11:48
Ich würde lieber sagen "Direkt gegenüber"
A

01.04.06 12:39
Danke für die rasche Antwort
RS

03.04.06 19:10
Bei zum Beispiel "Han seilte med vinden midt imot", heisst es eher: "Er segelte mit dem Wind direkt dagegen". Oder besser formuliert: "Er segelte direkt gegen den Wind" = "Han seilte rett imot vinden."