Hei,
er en fullmektig hos sorenskriveren - ein Referendar im Amtsgericht?
Men hva er da en sorenskriverenskorreks?
Og hvordan oversetter jeg:
Kors og kors, dettane var storveis nytt.
Das war größtensteils neu? Men hva gjör jeg med "kors og kors"?
Hilsen
Nicole
er en fullmektig hos sorenskriveren - ein Referendar im Amtsgericht?
Men hva er da en sorenskriverenskorreks?
Og hvordan oversetter jeg:
Kors og kors, dettane var storveis nytt.
Das war größtensteils neu? Men hva gjör jeg med "kors og kors"?
Hilsen
Nicole
09.10.16 22:29
Kors og kors: Ausruf des Erschreckens
oder der Ueberraschung.
oder der Ueberraschung.
09.10.16 22:32
Dann kann ich das mit "Oh Gott Oh Gott" im Prinzip übersetzen, oder?
Danke!
Danke!
09.10.16 22:35
Oder vielleicht mit:
Herrgott, dass sind ja großartige Neuigkeiten!??
Danke nochmals
Nicole
Herrgott, dass sind ja großartige Neuigkeiten!??
Danke nochmals
Nicole
09.10.16 23:51, Mestermann
Sorenskriverenskorreks ist ein Schreibfehler. Es soll mit zwei Worten heissen: Sorenskriverens korreks = Der Tadel
des Amtsrichters.
des Amtsrichters.
09.10.16 23:53
Hjertelig takk!