Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

er en fullmektig hos sorenskriveren - ein Referendar im Amtsgericht?

Men hva er da en sorenskriverenskorreks?

Og hvordan oversetter jeg:

Kors og kors, dettane var storveis nytt.

Das war größtensteils neu? Men hva gjör jeg med "kors og kors"?

Hilsen
Nicole

09.10.16 22:29
Kors og kors: Ausruf des Erschreckens
oder der Ueberraschung.

09.10.16 22:32
Dann kann ich das mit "Oh Gott Oh Gott" im Prinzip übersetzen, oder?

Danke!

09.10.16 22:35
Oder vielleicht mit:

Herrgott, dass sind ja großartige Neuigkeiten!??

Danke nochmals
Nicole

09.10.16 23:51, Mestermann no
Sorenskriverenskorreks ist ein Schreibfehler. Es soll mit zwei Worten heissen: Sorenskriverens korreks = Der Tadel
des Amtsrichters.

09.10.16 23:53
Hjertelig takk!