Finnes der et uttrykk for Feigenblatt på norsk også? I samme overført betydning?
22.10.16 21:50
Skalkeskjul, påskudd.
Fikenblad ist nur konkret.
Fikenblad ist nur konkret.
22.10.16 22:13
Fikenblad kan også benyttes i
overført betydning, tilsvarende som
på tysk.
overført betydning, tilsvarende som
på tysk.
22.10.16 22:51
Hei dere to! Vielen Dank! Påskudd kjenner jeg jo.. men Skalkeskjul og Fikenblad - det er nye ord..
23.10.16 01:38, Mestermann

Første ledd av skalkeskjul, skalk, kommer fra middelnedertysk Schalk, altså en skjelm, en spøkefugl, en
lurendreier, og finnes også i norr. skalkr. Et skalkeskjul er altså noe som (på bedragersk vis) skjuler noe annet.
Det brukes bare figurativt.
Fikenblad kan godt, som 22:13 skriver, også brukes figurativt (" - Denne generalforsamlingen er fikenbladet
Brustad prøver å gjemme seg bak, og Brustad bak et fikenblad er ikke det peneste jeg kan tenke meg, sa
Sponheim til Nettavisen"). Hos Ibsen forekommer det én gang, og da bare figurativt:
"...tro mig, alle muser finder gruende
dit billed-figenblad for spædt og smalt.
Hold derfor op, som skald, vor kunst at kværke;
– gør prosa; – verset kommer dig på tverke."
lurendreier, og finnes også i norr. skalkr. Et skalkeskjul er altså noe som (på bedragersk vis) skjuler noe annet.
Det brukes bare figurativt.
Fikenblad kan godt, som 22:13 skriver, også brukes figurativt (" - Denne generalforsamlingen er fikenbladet
Brustad prøver å gjemme seg bak, og Brustad bak et fikenblad er ikke det peneste jeg kan tenke meg, sa
Sponheim til Nettavisen"). Hos Ibsen forekommer det én gang, og da bare figurativt:
"...tro mig, alle muser finder gruende
dit billed-figenblad for spædt og smalt.
Hold derfor op, som skald, vor kunst at kværke;
– gør prosa; – verset kommer dig på tverke."
24.10.16 00:43
Mange takk!