18.02.17 09:27
Stichwörter: Abschiebung, Ausweisung, uttransportering, utvisning
Hva heter egentlig Abschiebung på norsk? Finnes der ikke et ord for det? Jeg fant ikke noe for det. Tilbakesending kanskje? Når jeg slår inn tilbakesending i Google kommer det med en gang "tilbakesending av asylsøkere". Men jeg finner ikke uttrykket på de sidene som Goggle peker til. Rart.

18.02.17 10:11
God morgen???
Hustad skriver:
Abschiebung f. utvisning, hjemsendelse
God helg fra Claus i Kristiansand

18.02.17 11:32
Ser man under utvisning i synonymordboka finner man:
utvise se bortvise, forvise; vise
bortvise avskedelige, avvise, deportere, fjerne, fordrive, forvise, helle ut, jage kaste ut, landlyse, landsforvise, nekte adgang, proskribere, relegere, sende (kaste) på dør, sette på porten, utstøte, utvise, vise døren (vinterveien).
forvise bannlyse, bortvise, deportere, eksilere, fjerne, jage, landlyse, landsforvise, ostrak(is)ere, proskribere, relegere, utdrive, utelukke, utstøte, utvise
Jeg tror det beste begrep for Abschieben dekkes med utvise. Det er det jeg tror ikke vet.
God lørdag fra Claus i Kristiansand

18.02.17 11:33
Hei Claus,

mange takk enda en gang. I utvisning tar Hustad feil etter mine begrep. For en kan da bli utvist fra landet uten på bli pålagt håndjern og å bli eskortert til flyplassen av selve politiet hvilket som er med i prosedyren Abschiebung.

Men som jeg leste akkurat nå er det vel også mange tyskere som blander begrepene Ausweisung og Abschiebung på tysk fordi de ikke vet bedre eller i daglig tale til tross av den store forskjellen mellom begge ordene - https://de.wikipedia.org/wiki/Abschiebung_(Recht)

Så om det blir brukt feil på tysk kan en vel likegodt oversette det feil til norsk.

Hjemsendelse høres i alle fall bra ut. Hjemsending forekommer visst og har jeg funnet frem til i mellomtiden. Det er rart dette med ordene på norsk som av og til ender med "ing" eller "else" og til tider også med begge endelsene uten at jeg kunne forklare hvorfor. På svensk heter det begravning men på norsk antagelig bare begravelse.

Men her er det altså både hjemsendelse og hjemsending.

Hyggelig lørdag!

18.02.17 13:06
Hei,
jeg har sett på linken som du henviser til. Jeg er ingen jurist, det kan være at du ser det riktig, jeg tror fra tiden jeg har opplevd kan utvisning sammenlignes med "Abschiebung". En utvisning kan skje ved hjelp av politi. Jeg husker en ufin sak i Farsund - distrikt for en del år siden. Der dukket det opp tyske nynasister som gikk rund med skjorter: "Wir reisen auf den Spuren Hitlers!" Befolkningen ble sinte og kastet tyskerne på sjøen. Politi kom og eskorterte nynasistene til fergen og utviste dem fra landet. Jeg husker dessverre ikke om de fikk stempelet: Persona non grata i passet sitt, men husker at slike personer ble utvist fra landet. De var uønsket i Norge. Slik jeg ser og leser det er personer som blir "abgeschoben" utvist fra landet, de er uønsket?
Hyggelig lørdag også til deg fra Claus

18.02.17 14:20, Geissler de
Laut UDI (und die sollten sich auskennen):

Ausweisung = utvisning
Abschiebung = uttransportering

https://www.udi.no/ord-og-begreper/utvisning/

18.02.17 15:42
Hei Geissler,
takk for informasjon. "Uttransportering" er et uttrykk jeg ikke har lagt merke til, til dags dato. Har sikkert ikke lest de rette kilder.
Takk Geissler.
God helg fra Claus i Kristiansand

19.02.17 00:06
Hei dere to,

nochmals danke!

Da er uttransportering det faglig rette ordet.

Men som allerede skrevet: i daglig tale blir disse begrepene nok blandet kraftig - ikke bare i Norge med også i Tyskland. Jeg har en magefølelse dass in Norwegen auch weniger lang gefackelt wird und das eine mit dem anderen zeitlich zusammen fallen kann. Gerade in einem wie dem von Claus beschriebenen Fall.