Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo zusammen,

kennt jemand ein norwegisches Äquivalent zum deutschen "jemanden alt aussehen lassen" (im übertragenen Sinne)?

Vielen Dank schonmal!

29.03.17 15:28, Mestermann no
Å få noen til å virke gammel, od. få noe til å virke gammeldags.

29.03.17 15:38, astronaut
Takk for svaret, Mestermann.
Nur um ganz sicher zu gehen, passt das auch in diesem Kontext?

"Sie war eine so gute Tänzerin, dass sie den Tanzlehrer alt aussehen ließ."

Also "alt aussehen lassen" im Sinne von "der Tanzlehrer kann nicht mithalten mit ihren Fähigkeiten", ganz unabhängig vom tatsächlichen Alter.

29.03.17 16:56, Mestermann no
Nein, dann passt es eher nicht. Dann lieber direkt beschreiben: Hun var så god en danser at hun fikk selv
danselæreren til å virke klossete, o.ä.

29.03.17 17:20, astronaut
Alles klar, vielen Dank!

30.03.17 01:49
Kanskje også noe som:

Det var ikke mykje han danselæreren skulle (ha) sagt.

In etwa: Da gab es nicht viel, wo der Tanzlehrer hätte mitreden können...

30.03.17 14:21
Vielleicht kennt jemand eine Übersetzung von "to run circles around (someone)".