22.06.17 13:36
Hallo

Kann mir evtl. jemand bei der Übersetzung folgender Ausdrücke helfen?

Tida går med til.... ---> Die Zeit vergeht mit ... (zB. dem Pflegen des Gartens)??
Mekansik verksted ---> unter "Mechanischer Werkstatt" kann ich mir nichts vorstellen...Vielleicht eine Werft???
å holde i gang ---> Am Laufen halten ???

Vielen Dank & einen schönen Sommertag allen

22.06.17 23:21, Mestermann no
Hier die Definiton von "mekanisk verksted" von Store Norske Leksikon:

Mekanisk verksted: i alminnelighet en bedrift innenfor jern- og metallindustrien som foruten maskinverksted har
ett eller flere spesialverksteder, som smie, støperi, sveiseverksted, plateverksted, skipsbyggeri o.a. Større
bedrifter utenom jern- og metallindustrien har ofte eget mekanisk verksted som utfører reparasjoner og mindre
nyanlegg for bedriften. Et av de eldste mekaniske verksteder i Norge var Akers Mekaniske Verksted, eller Agers
mechaniske Værksted som det het den gangen, startet i 1841 med skipsbygging som hovedaktivitet.

Die anderen Wörter hast Du richtig verstanden.

23.06.17 08:24
Tusen takk Mestermann!

Sandra :)

23.06.17 17:00
Ein ähnliches Problem hatte ich einmal mit dem Wort "feltslakteanlegg". Unter
"Feldschlachtanlage" konnte ich mir nämlich auch nichts vorstellen. Das war aber keine Frage
der Übersetzung, sondern des Wortverständnisses. Mit anderen Worten: Auch in Deutschland
gibt es "mechanische Werkstätten", die alle möglichen mechanischen Arbeiten ausführen
(Feinmechanik, Reparaturen, Schiffsbau o. Ä.).

Viele Grüße
Birgit