Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
Hvordan sier man " in See stechen" på norsk?
Mange takk
Andy

11.07.17 11:22
Stikke til sjøs, forlate hava.

11.07.17 11:23
havna

11.07.17 22:31, chris2508
Auf gut Norwegisch wohl eher: havnen.

MfG,

Chris

11.07.17 23:10
Nein, "havna" passt.

12.07.17 00:06
Beides passt

13.07.17 01:42, Mestermann no
For å være litt pirkete:
Å forlate havnen eller havna er ikke det samme som å stikke til sjøs.

Jeg forlater havna/havnen enten når jeg spaserer hjemover fra den etter å ha sittet der og drukket en øl, eller hvis
jeg legger ut fra den med en båt, og går med båten innaskjærs videre. Jeg kan selvsagt også forlate havna med
båt for å stikke til sjøs, men å forlate havnen eller havna er betegner bare at man forlater den.

Når man stikker til sjøs, legger man utpå. Man forlater land og setter kursen rett utover mot rom sjø.