Direkt zum Seiteninhalt springen

God kveld,

im Deutschen gibt's die Redewendung "jemanden von Pontius zu Pilatus schicken" (also von einem zu anderen)- kann man das direkt ins Norwegische übertragen "å sende noen fra Pontius til Pilatus"? Oder gibt es einen ähnlichen Ausdruck im Norwegischen?

Takk for svar!

05.09.17 21:04
Å bli sendt fra det ene kontoret
til det andre. Verantwortungsweigerung.

06.09.17 01:04, Mestermann no
Auf Norwegisch gibt es auch den Ausdruck "å bli sendt/å måtte løpe fra Pontius til Pilatus", aber er kommt sehr
selten vor. Etwas häufiger kommt wohl der ursprüngliche Ausdruck "å bli sendt fra Herodes til Pilatus" vor, aber
auch dieser Ausdruck gehört wohl nicht zur modernen Alltagssprache.

06.09.17 09:52
Dankeschön für die Antworten, dann kann ich es ja doch so verwenden.

Wünsch euch einen schönen Tag!