22.10.17 18:55
Stichwörter: livet av seg, sich ein Bein ausreissen, slite livet av seg, stå på pinne
Gibt es einen norwegischen Ausdruck für "sich ein Bein ausreissen"?

Als das man sehr viel macht um etwas zu bekommen/erreichen?

Danke

22.10.17 20:10, Mestermann no
Stå på pinne for noen, slite livet av seg for noe eller for noen.

22.10.17 21:08
Anschlussfrage: Ist "livet av seg" ein Verstärker für das vorangehende Verb? Ich habe auch schon "irritere livet av seg" gelesen. Gibt es weitere solche Formulierungen?

22.10.17 22:09, Mestermann no
Ja, sogar viele, besonders wenn etwas anstrengendes oder stressiges ausgedruckt werden soll: Jobbe, slite,
løpe, fly, plundre, plage, slave, stresse, mase, streve livet av seg. Und sicherlich viele andere.

Auch: Kjede livet av seg (sich zu Tode langweilen).

Der Sinn ist natürlich "zu Tode", und ist wie auf Deutsch in solchen Zusammenhängen figurativ gemeint. Konkret
gemeint wäre aber: Ta livet av seg (sich umbringen) od. ta livet av noen (jemanden umbringen).

23.10.17 07:08
Sind denn nun "... livet av seg" und "... i hjel" synonym?

23.10.17 12:39, Mestermann no
Ja: jeg arbeider livet av meg = jeg arbeider meg i hjel. Jeg kjeder livet av meg = jeg kjeder meg i hjel.

23.10.17 13:44
Hjertelig takk fra 21:08 og 07:08

23.10.17 19:39
Gjøre hva som helst for å oppnå
noe/noen.