Hallo,
wie sagt man auf norwegisch:mit jemanden durchbrennen?
Also zum Beispiel mit der Freundin /dem Freund abhauen.
wie sagt man auf norwegisch:mit jemanden durchbrennen?
Also zum Beispiel mit der Freundin /dem Freund abhauen.
29.10.17 09:44
Slå opp med vennen/venninnen.
29.10.17 10:10
Å slå opp med en betyr det stikk motsatte av å durchbrenne med en.
Men jeg vet ikke hva man kunne sagt for å durchbrenne på norsk. Nordmen gjør ikke noe
slikt.
Men jeg vet ikke hva man kunne sagt for å durchbrenne på norsk. Nordmen gjør ikke noe
slikt.
29.10.17 10:33
Vielleicht: rømme sammen med noen (fra noen)
29.10.17 11:21
Hei
Ich würde å stikke av benutzen.
Kassereren stakk av med en stor sum. Der Kassierer ist mit einer großen Summe durchgebrannt.
Sandra
Ich würde å stikke av benutzen.
Kassereren stakk av med en stor sum. Der Kassierer ist mit einer großen Summe durchgebrannt.
Sandra
29.10.17 11:50, Mestermann

Sandra hat recht was den Kassierer anbelangt.
Wenn es aber zum Liebespaar kommt, wird man meistens "rømme" sagen: Hun rømte sammen med kjæresten.
Wenn es aber zum Liebespaar kommt, wird man meistens "rømme" sagen: Hun rømte sammen med kjæresten.
30.10.17 12:58
Es heißt übrigens "mit jemandem durchbrennen".
30.10.17 13:36, Geissler

Oder „mit jemand durchbrennen“, aber eben keinesfalls „mit jemanden“.
Dies nur als Ergänzung.
Dies nur als Ergänzung.