29.10.17 11:37
Hallo

Wie sagt man: Den Herbst genießen.
(wollte ich unter ein per mail verschicktes Foto schreiben, habe aber irgendwie Probleme mit genießen.... muss ich einfach den Infinitiv benutzen....? Lässt man dann das å weg...?)
Nyte høsten oder å nyte høsten?

Kann man sagen: Skogen som nærmeste nabo im Sinne von Der Wald als nächster Nachbar.
Kann man sagen: Når det regner og blåser ute... im Sinne von Wenn es draussen regnet und stürmt...

Danke Ole

29.10.17 11:55
Ich würde sagen: Nyt høsten.
Die beiden anderen Sätze sind richtig übersetzt.

29.10.17 13:28
Aber ist nyt høsten nicht Imperativ, also eher im Sinne einer Aufforderung gemeint wie Genieß´ den Herbst!

Der Fragesteller Ole meint es glaube ich eher im Sinne von "den Tag genißen, das Wetter genießen, es sich gut gehen lassen...."

Sandra

29.10.17 13:45
Da sind wir mal wieder bei der Frage des Zusammenhanges. Will er z. B. sagen: "Den
Herbst genießen macht man am Besten bei schönem Wetter", dann heißt es auf Norwegisch "Å
nyte høsten gjør man helst når været er fint". Will er sagen: "Laß uns rausgehen und den
Herbst genießen", dann heißt es auf Norwegisch "La oss gå ut og nyte høsten. Will er
sagen "genieß den Herbst solange die Sonne scheint", dann würde ich auf Norwegisch sagen
"Nyt høsten så lenge solen skinner".

29.10.17 14:11
Hei

Ich möchte sagen "Den Herbst (bei super Sonnenschein) genießen."
(Gedacht als Bildunterschrift unter einem Foto, welches ich von Norwegen aus nach Hause mailen möchte)

Allen Helfern jetzt schon mal vielen, vielen Dank
Ole

29.10.17 14:53
Det er jo hverken tysk eller norsk å skrive en sånn uferdig setning. Men skal det bli likt da ville jeg brukt noe som

"Å nyte høsten i kjempeflott solskinn"

Man kunne selvsagt også skrevet noe som dette:

"Om det å sitte ute i vakkert solskinn og å nyte livet"

Hvor er du oppholder deg for tiden, forresten?