Direkt zum Seiteninhalt springen

Hvordan oversettes herselere best til tysk? F.e i en setning som denne:
Samtidig er det festlig å herselere med ladede uttrykk, sier Gåsbakk

http://www.nettavisen.no/dittoslo/pupperock-pa-gamla/3423068931.html

Det betyr vel noe som å drive gjøn med noe, latterliggjøre noe?

30.10.17 21:12
– Vi vil promotere dyktige damer i rockeband og vise fram den musiklaske tyngden og stalentene som finner der ute i et ellers ganske så mannsdominert miljø. Samtidig er det festlig å herselere med ladede uttrykk, sier Gåsbakk.

Vet ikke hva jeg skal tro. Er det feilskrevet med vilje? musiklaske, stalentene, finner, herselere

harselere - zum Narren halten, auch: mobben, belästigen

Ich bin mir nicht sicher, ob der Autor das Wort richtig benutzt.

30.10.17 21:32
Harselere med ist korrekt.
Synonym : herse med ( nicht herselere )
Jemanden belaestigen , herumkommandieren.

30.10.17 21:57
Vielen Dank. Min feil. Jeg leitet etter ordet herselere via google og fikk selvsagt mange treff blant annet den som står oppe (jeg trodde herselere var bare en annen form for herse med).

Harselere forekommer også i Dokpro. Der anbefales preposisjonen "over". Men på en måte tror jeg 21:32 har rett med preposisjonen "med".

Verspotten, verarschen, sich lustig machen über passer vel også på tysk.

30.10.17 22:17
Harselere med en person men over
et tema.

30.10.17 23:33
Vielen Dank!