Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, ich komme mit den verschiedenen Renten und Pensionen in Norwegen nicht ganz klar.
Was wären denn livsrente, gavepensjon und tjenestepensjon ins Deutsche übertragen?

Danke, LG

09.11.17 11:58
Nochmal die Fragestellerin:
Ich bin mir außerdem nicht sicher,ob ich das Wort(ohne Zusatz) "trygd" lieber als Versicherung oder als Rente übersetzen soll. Vom Gefühl her ist eine Rente etwas staatliches und eine Versicherung etwas eher etwas privat abgeschlossenes. Oder liege ich da falsch?
Wie ist es beispeilsweise bei unføretrygd?

09.11.17 12:14
Hei?

Uføretrygd würde ich mit Arbeitsunfähigkeitsrente übersetzen. Eine Person, die nicht mehr am Arbeitsleben für ihren Lebensunterhalt teilnehmen kann und daher eine Rente/Pension bekommt.

Vennlig hilsen fra Claus i Kristiansand

09.11.17 17:18
Livrente würde ich übersetzen mit Einkommen aus einer privaten Rentenversicherung.
Tjenestepensjon ist eine Betriebsrente, wobei Betriebsrenten in Deutschland für den
Arbeitgeber freiwillig sind, in Norwegen aber obligatorisch. Für gavepensjon gibt es
kein deutsches Gegenstück. Am ehesten kann man Vorruhestandszahlung sagen

09.11.17 20:56
Obligatorisk tjenestepensjon ist eine
Minimumsrente.