Hei,
leter etter en bra oversettelse for barrierefrei nicht barrierefrei. Kontekst er en offentlig tysk nettside som skal bestrebe seg på å være mest mulig tilgjengelig for svaksynte blinde etc. Dette skal være emneknagger / tags som skal merke sidene. Synes universell utforming blir litt rart for en nettside.
"Tilgjengelig for alle" / "Ikke tilgjengelig for alle" er min beste ide så langt.
leter etter en bra oversettelse for barrierefrei nicht barrierefrei. Kontekst er en offentlig tysk nettside som skal bestrebe seg på å være mest mulig tilgjengelig for svaksynte blinde etc. Dette skal være emneknagger / tags som skal merke sidene. Synes universell utforming blir litt rart for en nettside.
"Tilgjengelig for alle" / "Ikke tilgjengelig for alle" er min beste ide så langt.
12.12.17 13:30, Tutankoopa
det ble visst litt rot med format. Emneknaggene barrierefrei / nicht barrierefrei skal oversettes, bare for å klargjøre.
12.12.17 20:42, Mestermann

TIlgjengelig for alle er bra. Du kan jo også prøve noe med "uten hindringer" eller "med hindringer".
12.12.17 21:53
Noen flere ideer: Trinnfri adgang. Tilgang for rullestol og personer med
bevegelseshemning. Tilrettelagt for bevegelseshemmede. Tilpasset gjester med
funksjonsnedsettelse.
bevegelseshemning. Tilrettelagt for bevegelseshemmede. Tilpasset gjester med
funksjonsnedsettelse.
12.12.17 22:02
Beklager. Så først nå at spørsmålet gjelder svaksynte. "Tilbud for våre besøkende med
synshemming".
synshemming".
13.12.17 09:00
Takk for gode ideer!