Direkt zum Seiteninhalt springen

Hva sier man egentlig om tid som er ødslet bort? Er det en bortødslet tid? Eller bare en ødslet tid? Hva med bortskuslet tid? Bortkastet tid finnes jo i alle fall.

27.01.18 14:14
Hei ???

Etter riksmålsordboka finnes begge deler. Jeg hadde ikke brukt bortødslet tid. Men det er kanskje bare fordi jeg ikke bruker uttrykket "ødslet". Jeg ville heller brukt sløse bort tiden.
Uttrykket "kuslet" har jeg aldri hørt før. I riksmålsordboka fand jeg bare uttrykket "kuslig" for (dial.) uhyggelig, nifst.

Vennig hilsen fra Claus i Kristiansand

27.01.18 14:51, Mestermann no
Om tid kan man bruke ødslet, bortødslet, bortkastet, bortskuslet og spilt.

28.01.18 01:52, Mestermann no
Man kan si at noen skusler med tiden eller også at de skusler den bort.

På samme måte kan man både si at man ødsler med tiden eller ødsler den bort. Men med "kaste" vi bruke
"bort": Kaste bort tiden. I bruken av "spille" er nok partisippet eller substantive det vanligste: Dette er spilt tid.
Dette er spill av tid. Her kan vi ikke bruke "bort". Man spiller bort pengene sine, men spiller tid.

28.01.18 08:26
Mange takk for detaljeringen. Disse detaljene er jo avgjørende om man kan et språk eller ikke. På tysk ville man kanskje gjengitt forskjellen med "mit etwas verschwenderisch umgehen" eller "mit etwas prassen" versus "etwas verprassen, etwas verschwenden, etwas verschleudern".
Setningen med spille er en god huskesetning. Spille i betydning av å ødsle finnes det etter mine begrep ikke noe beslektet motsvarende tysk ord for.

28.01.18 15:44
Doch , verspielen.
Was ich durch Jahre erarbeitet habe, hat
mein Mann in einer Nacht verspielt.( beim
Poker ).
Spilt bort, skuslet bort, osv.
Oddy

28.01.18 18:44
Ja, men jeg forsto Mestermann sånn at spille bort blir brukt i en mer bokstavelig, ordrett mening. I den bruker du verbet jo også. Man kunne vel ikke sagt: jeg har spilt bort tiden i mening av: jeg har skuslet / kastet bort tiden (ved å se på TV)?

Schönen Abend :-).

28.01.18 19:23, Geissler de
Her må man være oppmerksom på at det dreier seg om to helt forskjellige verb i „spille
tiden“ og „spille bort penger“.

Det første er et gammelt norsk verb som vi også finner i engelsk „to spill“ og som betyr å
sløse eller ødelegge. Det siste derimot kommer fra nedertysk og er det samme som høytysk
„spielen“.

28.01.18 21:03
Ja,mange takk for forklaringen, Geissler, Oddy og Mestermann :-)