Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo, er det noen som kan hjelpe meg å oversette dette: Bauseitig beigestelltes Material kann leider nicht verbaut werden, es gilt bei Neukunde Vorkasse!

23.03.18 20:49
„Bauseitig beigestelltes Material“ er ting som oppdragsgiveren har skaffet selv,
antagelivis kjøpt rimeligere på nettet, og som han får levert til byggeplassen.
Håndverkeren som skal installere, nekter å bruke det ved å si: ”kann leider nicht
verbaut werden” fordi det går på marginen hans. Løsningen kan være litt av hvert for
eksempel å finne en annen håndverker eller å akseptere en noe høyere timelønn for
jobben.
”Es gilt bei Kunden Vorkasse” har ingenting med setningens første del å gjøre. Det
betyr simpelthen at håndverkeren krever forhåndsbetaling. Det er riktignok
uforskammet siden han kan gå konkurs og da kan forhåndsbetalingen bli borte og vekk.

24.03.18 07:14
Takk for svar.Var til stor hjelp.

24.03.18 15:21
Was soll denn schon wieder diese unsägliche Wertung? Bei Neukunden (!) Vorkasse zu
vereinbaren, ist mitnichten eine Unverschämtheit, sondern eine durchaus übliche Regelung
bzw. Risikoverteilung.

Gruß
Birgit

24.03.18 20:42, Mestermann no
Enig.I forumet diskuterer vi ikke vårt syn på forhåndsbetaling av varer og tjenester, men språk.

26.03.18 22:47
Byggearbeid, ikke byggeforetak...