Direkt zum Seiteninhalt springen

Guten Tag

Heute nutze auch ich einmal das Forum:

Et slikt fiskrikt område var Røst, som det står om i første kapittel.

å stå om finde ich in keinem meiner Vokabelverzeichnisse.

Moni

07.04.18 10:10, Geissler de
... über das etwas im ersten Kapitel steht.

07.04.18 13:14
Steht auch seltsamerweise nicht in NAOB. Gleichwohl sagt man doch auch:

Det står om liv eller død!?

https://www.google.de/search?client=firefox-b&dcr=0&ei=sqfIWrDyLYHNsAGAx...

07.04.18 13:23, Geissler de
Da hast du nicht genau gelesen.

In der ersten Bedeutung (etwas steht über etwas [in der Zeitung / in einem Buch ...]
ist es unter 3.8.1 aufgeführt.

Die zweite findest du unter 4.6.

Beides natürlich hier:
https://www.naob.no/ordbok/st%C3%A5_1

07.04.18 14:37
Hmm...jeg er ikke 09:48, men 13:14. Og selvsagt leitet jeg etter uttrykket "sto om liv eller død". Og denne faste venningen står der jo ikke heller, bare "det sto om livet". Men vi kan nok gå ut fra at det er riktig med "om liv eller død" og ikke for eksempel "om livet eller døden"...?

07.04.18 15:11, Geissler de
Det kan vi nok. Og det er jo akkurat det samme på tysk.

I "Es geht um Leben oder Tod" bruker vi ikke artikkel", i "es ging um das/sein Leben"
gjør vi det.

07.04.18 16:22
Sant nok, det!

08.04.18 17:58, Mestermann no
Ja, bortsett fra at på norsk sier man stort sett bare "det står om livet". Det er underforstått at om det står om livet,
er døden en reell, mulig utgang.