En del eldre folk viser jo fremdeles at de er gift med en sånn der ring. Hva sier man om dette på norsk: han bærer på en ektering? Han bærer en ekteskapsring? Han bærer en giftermålsring? Han har på seg en ..? Alt dette høres jo litt rart ut....
12.04.18 08:18, Mestermann

Man bærer en ring. I dette tilfelle en giftering. Evt. kan man si at man har en giftering på fingeren. Men «ha på
seg» bruker vi om plagg.
seg» bruker vi om plagg.
12.04.18 08:25
Ikke: «sånn der». Det er svensk. Enten «med en sånn ring», eller bare «med en ring».
Å vise at man er gift ved å bære ring gjør de aller fleste ektefolk, uansett alder.
Å vise at man er gift ved å bære ring gjør de aller fleste ektefolk, uansett alder.
12.04.18 08:51, Mestermann

Jeg er forsåvidt enig. Det er nok å stille spørsmålet. Det er ikke samtidig nødvendig å gjøre rede for sitt inntrykk
av eller synspunkt på hvem som bærer eller ikke bærer giftering i våre dager. Det distraherer bare fra spørsmålet.
av eller synspunkt på hvem som bærer eller ikke bærer giftering i våre dager. Det distraherer bare fra spørsmålet.
13.04.18 22:05
"Sånn der" er ikke svensk. For noe tøv.
14.04.18 03:03, Mestermann

Nei, det er nok riktig. Men det er vel heller ikke spesielt god, skriftlig norsk å skrive "en sånn der ring".
14.04.18 10:14
Det er jo sant.