Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo liebes Forum,

könnt ihr mir sagen, wie man die Zeitangabe im folgenden Satz korrekt übersetzt?

Es geschah im Herbst 1992.

Det skjedde i høst 1992?
Det skjedde om høsten 1992?

"I høst" heißt ja eigentlich "diesen Herbst", im Sinne von "Herbst dieses, also des aktuellen Jahres"?
"Om høsten" hört sich hier für mich aber auch nicht richtig an.

Danke und beste Grüße!

12.04.18 15:43, Mestermann no
"I høst" heisst ganz richtig "dieser Herbst", also der Herbst dieses (od. ab und zu vorigen) Jahres:
Jeg skal møte ham i høst.
Jeg møtte ham i høst

"Om høsten" heisst nur "im Herbst":
Om høsten faller bladene
De møttes om høsten

Was, aber, wenn das genaue Jahr angegeben werden soll, wie in "im Herbst 1992"? Normalerweise lässt man
"om" weg:
De møttes høsten 1992

"De møttes om høsten 1992" wäre allerdings nicht unrichtig, aber meistens kann hier "om" weggelassen werden.