Direkt zum Seiteninhalt springen

UIB forklarer ordet "servise" med latinsk og fransk "se servere". Bommet filologene litt
her? Heter det ikke servire og servir både på latinsk og fransk?

13.05.18 21:25
Vous avez droit.

13.05.18 21:48
Vous avez raison.

13.05.18 22:05
Merci beaucoup! Alors je ne me trompais pas.

14.05.18 00:00, BeKa de
Manchmal sollte man das Dokpro erst einmal richtig lesen, bevor man daran herummäkelt.

Dort steht unter dem Stichwort "servise" folgende Erläuterung:

gjennom fransk, fra latin; se servere, ...

Im Dokpro wird also erklärt, dass das Wort "servise" aus dem Lateinischen stammt und über
die französische in die norwegische Sprache gekommen ist. Danach wird man auf Norwegisch
aufgefordert, unter dem Stichwort "servere" nachzuschauen. (Siehe "servere"!) Zumindest
deute ich die Satzzeichen wie Komma oder Semikolon so.

Gruß
Birgit