02.08.18 09:04
Guten Morgen

Ich brauche nochmal Hilfe bei einer Bildüberschrift:

Mit dem Auto zum Einkaufen: Med bilen til shoppingen
Oder kann man das besser /"norwegischer" ausdrücken?

Ist hestevogn als Übersetzung für Kutsche gebräuchlich? Heinzelnisse gibt 2 verschiedene Vokabeln an....

02.08.18 09:37
Med bilen for å handle
(Med bilen til innkjøp)

02.08.18 11:56
shopping er utbredd. Men i ubestemt form: med bilen til shopping

02.08.18 13:04
@11:56 Hvorfor i ubestemt form?

05.08.18 00:09
Norsk: handletur. Shopping ist, naja, Shopping eben, handle ist mehr neutral (und bedeutet auch, dass man tatsächlich am Schluss etwas gekauft hat).