Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

was bedeutet das fettgeschriebene Wort:

Dette er en gjenoppskrift sammen med Lammekoteletter med søtpotetmos.

Danke für die Hilfe vorab

28.08.18 13:22
Leider stellt sich noch eine weitere Frage:

Vi snakker skikkelig kosemat.

Wie übersetze ich diesen Satz???

28.08.18 13:26
Die letzte Frage bzgl dieses Textes den ich gerade lese:

vår variant av biffsatay er med norsk mørbrad og råsyltede grønnsaker.

råsyltet?

28.08.18 13:47, Mestermann no
Gjenoppskrift er en oppskrift på hvordan man kan få to middager ut av de samme råvarene.

Kosemat: Mat til å kose seg med. "Kose seg" og "kos" er vanskelig å oversette, men de tysktalende i forumet har
sikkert noen koselige forslag.

Råsyltet: En råvare som er syltet uten bruk av koking.

28.08.18 13:58
Oppskrift, m - Rezept,n
Gjenoppskrift -d.h. zwei Rezepte in einem. Das Mittagessen hat Ingredienzen, die du auch
für das morgige Mittagessen benutzen kannst.

https://www.matprat.no/gjenoppskrifter/

28.08.18 17:12
Danke euch

gjenoppskrift und råsyltet habe ich verstanden.

Bzgl. des Satzes "Vi snakker skikkelig kosemat. " habe ich noch eine Frage:
Was kosemat bedeutet, habe ich inhaltlich verstanden, auch wenn ich kein deutsches Wort dafür kenne.....
Aber müsste es nicht heißen Vi snakker om kosemat?

28.08.18 17:37, Mestermann no
Ja und nein. Früher sagte man immer "vi snakker om kosemat!" wie in "snakk om flott fisk!".

Aber wohl durch Einfluss aus dem Englischen (wie in "we're talking business", "now we're talking!") hat sich der
Ausdruck in Präsens manchmal geändert und das "om" wird weggelassen, vor allem in Wendungen wie

"Her snakker vi skikkelig mye penger!"
"Vi snakker godt øl her!"
"Nå snakker vi!"

28.08.18 17:47, Sandra1
Ich glaube über eine solche Formulierung bin ich auch schon einmal gestolpert (genau wie der Verfasser von diesem heutigen Originalpost=

Ich meine mich zu erinnern, dass man Nå snakker vi!", im Sinne von "endlich einmal" übersetzen kann.

Wenn man kosemat jetzt als "Wohlfühlessen" bezeichnen würde, hieße der Satz als

Endlich einmal "Wohlfühlessen" oder Endlich mal ein Gericht zum Schlemmen.

Ich hoffe meine Erinnerung ist korrekt.

28.08.18 17:49, Sandra1
Ich bitte die 2 Tippfehler zu entschuldigen
= sollte ) sein
als sollte also heißen