Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

ich bin gerade über das Wort /mellombar/ gestolpert und finde es ja auch auf ein paar Netzseiten: https://sprakblog.wordpress.com/2017/02/24/mellombar/

Das war nie so mein Kleiderstil, also wie übersetzt man das nun gut? /Magenfrei/ vielleicht?

Heiko

29.08.18 16:59
Bar hat mehrere Bedeutungen. Zum einen ist es ein Riegel, so wie auf der Abbildung in
Deiner Verknüpfung gezeigt. Dann würde ich "mellombar" mit Riegel für Zwischendurch oder
ähnlich übersetzen. Zum anderen kann "bar" auch unbekleidet heißen, und dann wäre der
entsprechende deutsche Ausdruck "bauchfrei".

29.08.18 20:54
"Man er mellombar om man har den glipen som kan oppstå når man ikke stapper genseren ned
i buksen," skriver Helene Uri.

https://www.aftenposten.no/kultur/i/vmzpop/Helene-Uri-Hva-er-ditt-favorittord

30.08.18 04:02, BeKa de
Neben "bauchfrei" gibt es im Deutschen auch den Ausdruck "nabelfrei".

Gruß
Birgit

30.08.18 20:13, Heiko de
Danke, bauchfrei/nabelfrei waren die Begriffe die ich suchte.

Heiko