Direkt zum Seiteninhalt springen

"sich nicht so wichtig nehmen" på norsk ? Vielen Dank im Voraus ! LG, Wickie

24.09.18 16:28
ikke å ta seg alvorlig

24.09.18 17:01, Mestermann no
Ikke å ta seg selv alvorlig.

24.09.18 17:17, Mestermann no
Riktigere: Ikke ta seg selv så alvorlig, bedre: ikke ta seg selv så høytidelig

24.09.18 22:57
Direkte oversatt er "Ikke ta seg selv så alvorlig" = sich nicht so ernst nehmen
Er ernst nehmen det samme som wichtig nehmen?

25.09.18 08:37
Det er litt forskjellig,derfor sikkert Mestermanns forslag at 'høytydelig' kanskje passer
bedre. Jeg er enig med det, men mener at begge i mange tilfeller også kan brukes om
hverandre uten at betydningsforskjellen blir alt for stor.

25.09.18 10:44
Det er ikke helt direkte oversatt, men "bedre" ettersom det er slik det faste uttrykket låter på norsk.

25.09.18 11:17
Ja, det er et fast uttrykk.