Hei alle sammen.
Ich schreibe gerade mit einer Bekannten SMS und bekam u.a. diesen Satz gefragt.
"Går det greit å få kabalen i hop?"
Steht es für etwas "hinbekommen" oder etwas "schaffen"?
Für was steht "kabale"? Danke für eure Hilfe
Eure ratlose Anja
Ich schreibe gerade mit einer Bekannten SMS und bekam u.a. diesen Satz gefragt.
"Går det greit å få kabalen i hop?"
Steht es für etwas "hinbekommen" oder etwas "schaffen"?
Für was steht "kabale"? Danke für eure Hilfe
Eure ratlose Anja
28.09.18 13:30, Mestermann

Die Formulierung ist eine Vermischung von zwei festen Ausdrücken:
Å få noe til å gå i hop = etwas schaffen, etwas hinbekommen, etwas verstehen
Å få kabalen til å gå opp = etwas schaffen, etwas hinbekommen
Kabal = Patience (mit Karten). Wenn man eine tatsächliche Patience gellöst hat, sagt man auf Norwegisch:
Kabalen gikk opp. Daher der zweite Ausdruck.
Å få noe til å gå i hop = etwas schaffen, etwas hinbekommen, etwas verstehen
Å få kabalen til å gå opp = etwas schaffen, etwas hinbekommen
Kabal = Patience (mit Karten). Wenn man eine tatsächliche Patience gellöst hat, sagt man auf Norwegisch:
Kabalen gikk opp. Daher der zweite Ausdruck.
28.09.18 18:49
Vielen lieben Dank. Dann lag ich doch richtig :)