Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Sind å være mange und å være sentral feststehende Ausdrücke? Wie übersetze ich sie?

Hier die Bespielsätze:

Protestene mot WTO har likevel vært mange.
å være mange = zahlreich sein?

Norge er med i forsvarsorganisajonen NATO, der USA er sentral.
å være sentral = die Hauptrolle spielen? die Leitung haben?

Selbst die Suchefunktion im Archiv half mir nicht weiter... Leider

Vielen Dank nochmal

03.10.18 18:02
Feststehende Ausdrücke kann ich nicht entdecken. Zu Deinen Übersetzungsvorschlägen:
å være mange = zahlreich sein ist völlig in Ordnung und
å være sentral: Schreibe doch einfach: Sie spielen die zentrale Rolle

04.10.18 19:10, Sandra1
Vielen Dank für deine liebe Hilfe 18:02 :)