Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

I Oslo driver vi med karbonfangst ved vårt forbrenningsanlegg for søppel, glimter Johansen til.

Wie übersetze ich diesen unterstrichenen Teilabschnitt?
å glimte kenne ich als funkeln... aber das passt hier ja nicht?

Tusen takk

03.10.18 17:39
Schlage auf NAOB doch einfach einmal "glimte" auf und mache Dir dann Deinen eigenen
Reim.

03.10.18 23:38, Mestermann no
Das ist aber keine Antwort. Die Frage ist schwierig, denn hier wird "glimte til" anders benutzt als normal.

Å glimte til heisst eigentlich dass man positiv überrascht, dass man einen blitzartigen, guten Einfall hat. Hier ist
der Ausdruck wohl ein wenig merkwürdig oder jedenfalls sehr erweitert benutzt. Der Sinn ist hier wohl dass die
Aussage Johansen ganz unvermittelt kommt.

04.10.18 19:04
Danke Mestermann