Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei

Im selben Text brauche ich leider erneut Hilfe?

Vi innleder nå en satsning på islandshestene og kjører i gang verdens første verdenscup i tølt med World Cup Icelandic Horses, uttaler Ulf Rosengren, leder i SIHS, til arrangementets nettsider.

Wie übersetze ich : vi innleder en satsning på islandshestene?
Wie übersetze ich: å kjøre i gang noe?

Abermals vielen Dank euch vorab :)

18.10.18 21:45
satsning: Wir legen den Schwerpunkt (den Kern unserer Bemühungen) auf die Islandpferde

18.10.18 21:51
kjøre i gang: starten, beginnen, in Gang setzen, anschmeißen (wobei Letzeres eine sehr
direkte Übersetzung ist, Deinen Sinn aber nicht trifft)

19.10.18 19:30, Sandra1
Vielen Dank für die Hilfe!