Hei
Gerade lese ich folgendes:
Kveldsmaten er en ypperlig anledning til å fylle på med både næringsstoffer og gode samtaler i en hektisk hverdag.Inviter en god venn på kveldsmat da vel!
Nun meine Frage:
1:
Sagt man nicht eher til kveldsmat? Laut Uni Bergen wird å invitere manchmal mit på benutzt... Wann muss ich til und wann på nehmen?
2:
Wie übersetze ich da vel?
Danke euch
Gerade lese ich folgendes:
Kveldsmaten er en ypperlig anledning til å fylle på med både næringsstoffer og gode samtaler i en hektisk hverdag.Inviter en god venn på kveldsmat da vel!
Nun meine Frage:
1:
Sagt man nicht eher til kveldsmat? Laut Uni Bergen wird å invitere manchmal mit på benutzt... Wann muss ich til und wann på nehmen?
2:
Wie übersetze ich da vel?
Danke euch
26.10.18 22:35, Mestermann

Preposisjoner er vanskelige. Men her kan du bruke både til og på; det er ikke spesielt stor forskjell. Jeg ville nok
sagt at man inviterer til noe.
sagt at man inviterer til noe.
26.10.18 22:36, Mestermann

...og "da vel!" er en sammenstilling som man ofte hekter på et ønske:
Kom hit, da vel!
Pappa, kan jeg ikke få en is, da vel?
Kom hit, da vel!
Pappa, kan jeg ikke få en is, da vel?
27.10.18 09:39, Sandra1
Vielen Dank Mestermann für deine Hilfe :)
27.10.18 14:03