Guten Morgen!
Bei einem Reisportgeschäft lese ich gerade:
Har du dekken liggende så og si OVERALT? Vi kjenner oss igjen. :)
Heng dem opp og få litt orden med dette geniale produktet:
https://www.skoies.no/dekkenhenger
Den unterstrichenen Teil verstehe ich nicht! Es war alles genau so geschrieben (OVERALT in Großbuchstaben mit ? dahinter und hinter dem igjen ein Smiley.
Kann jemand helfen?
Vielen Dank
Bei einem Reisportgeschäft lese ich gerade:
Har du dekken liggende så og si OVERALT? Vi kjenner oss igjen. :)
Heng dem opp og få litt orden med dette geniale produktet:
https://www.skoies.no/dekkenhenger
Den unterstrichenen Teil verstehe ich nicht! Es war alles genau so geschrieben (OVERALT in Großbuchstaben mit ? dahinter und hinter dem igjen ein Smiley.
Kann jemand helfen?
Vielen Dank
10.12.18 10:36
Hast du die Reifen sozusagen überall liegen lassen ?
Wir erkennen uns selbst wieder.
( Overalt: Überall, over alt: Über alles )
Häng sie an die Wand auf und schaff mit diesem genialen Produkt Ordnung.
Oddy
Wir erkennen uns selbst wieder.
( Overalt: Überall, over alt: Über alles )
Häng sie an die Wand auf und schaff mit diesem genialen Produkt Ordnung.
Oddy
10.12.18 11:16, Sandra1
Vielen Dank Oddy!
Es geht allerdings um Pferdedecken, nicht um Reifen ;)
Hast du die Decken (Pferdedecken) überall liegen lassen? Wir erkennen uns selbst wieder.
Wotu gehört dann das så og si?
Es geht allerdings um Pferdedecken, nicht um Reifen ;)
Hast du die Decken (Pferdedecken) überall liegen lassen? Wir erkennen uns selbst wieder.
Wotu gehört dann das så og si?
10.12.18 13:01, Geissler

Liegen deine Decken praktisch (så å si [nicht så og si!] ist "sozusagen") überall rum? Das
kennen wir gut.
"Har du ... liggende" bedeutet nicht "hast du ... liegen lassen", sondern "hast du ...
herumliegen".
kennen wir gut.
"Har du ... liggende" bedeutet nicht "hast du ... liegen lassen", sondern "hast du ...
herumliegen".
10.12.18 17:17
"Så å si" betyr "praktisk talt" eller "tilnærmet" ifølge Bokmålsordboka.
10.12.18 23:45, BeKa

@Sandra:
Der Fehler "så og si" statt "så å si" ist sehr verbreitet. Es ist deshalb
mehr als wahrscheinlich, dass du noch des öfteren auf ihn stoßen wirst.
Gruß
Birgit
Der Fehler "så og si" statt "så å si" ist sehr verbreitet. Es ist deshalb
mehr als wahrscheinlich, dass du noch des öfteren auf ihn stoßen wirst.
Gruß
Birgit
11.12.18 00:00, BeKa

PS: Ich würde den nachgefragten Text vielleicht noch etwas freier übersetzen
als Geissler. Aber das ist letztlich Geschmackssache.
Hast du deine Pferdedecken quasi überall herumliegen? Wir wissen, wovon wir
reden. :)
Gruß
Birgit
als Geissler. Aber das ist letztlich Geschmackssache.
Hast du deine Pferdedecken quasi überall herumliegen? Wir wissen, wovon wir
reden. :)
Gruß
Birgit
11.12.18 06:13, Sandra1
Danke an Geissler, 17:17 und an Birgit für die weitere Hilfe
Liebe Grüße Sandra :)
Liebe Grüße Sandra :)